Recent Searches

Communication Accessibility Checklist for Your Business

Business accessibility elements

Ensuring your company provides an inclusive and accessible environment for employees and customers can be a challenge — but well worth it! Communication accessibility can help you reach more potential customers, help to keep you compliant with applicable laws and regulations, and even lead to higher employee and customer satisfaction.

So, where do you start? Before making any big changes or investing in new solutions, it helps to know where you stand right now. These quick tips will help you build a more inclusive, accessible experience for employees and customers.

Woman at table in office smiles and signs "yes" to her open laptop.

Workplace communication

  • Physical accessibility: Add flashing-light sensors to your smoke detectors, fire alarms, and doorbells. Ensure that important signage includes braille. Be sure that customers and employees can easily find information about what accessibility services your business has available, such as ASL interpreters or screen readers.
  • Clear communication guidelines: Set easy-to-follow guidelines for how your team communicates. Have speakers introduce themselves so interpreter users can follow along, and use plain language in written messages, particularly when meeting remotely.
  • Assistive technologies: Invest in screen readers, speech-to-text software, visual interpreting, and sign language interpreting services to support employees and customers who are blind, low-vision, Deaf, or hard-of-hearing. You can also take advantage of no-cost Video Relay Service (VRS) and call captioning service for employees’ phone calls. Ensure remote meetings, presentations, and events are captioned and translated, and share transcripts afterward to support comprehension and engagement with participants who are neurodiverse, limited English proficient (LEP), Deaf, or hard-of-hearing.
  • Training programs: Conduct regular training on accessible content and communication practices. Research1 from the Society for Human Resource Management (SHRM) indicates that companies with disability-inclusive cultures are more likely to outperform their peers financially.
  • Captioning multimedia content: Caption all multimedia content to ensure accessibility for neurodiverse, LEP, Deaf, and hard-of-hearing participants.
  • Accessible presentation materials: Share slides and documents before the meeting. Provide them in accessible formats — such as large print, tagged PDFs, or screen-reader–friendly files — so everyone can review and engage at their own pace.
  • Physical meeting accessibility: Choose meeting rooms with step-free access, wide pathways, accessible restrooms, and seating options for mobility devices. Confirm the space meets ADA requirements and remove any barriers before the meeting begins.
  • Inclusive participation: Make participation easy for everyone: use turn-taking, prompt quieter participants, and allow written or anonymous feedback. Assign an accessibility lead to watch for barriers and support participants during the meeting.

Woman in office meeting room holds tablet.

Customer experience

  • Website accessibility: Ensure your company website and digital content are accessible to individuals with disabilities by following Web Content Accessibility Guidelines (WCAG).
  • Proper HTML markup: Use proper HTML markup and provide alternative text for images to enhance accessibility for screen readers and other assistive technologies.
  • Accessible digital documents: Design digital documents with accessibility in mind, including proper headings, formatting, and descriptive links.
  • Testing for accessibility: Test digital communication platforms for accessibility and usability, ensuring they meet the needs of all users.
  • Training on digital accessibility: Provide your employees with training on how to create accessible digital content.
  • Physical accessibility: Ensure your business space is equipped with wheelchair ramps, automatic doors, braille signage, and other features that ensure everyone has access.
  • Customer service for all: If your organization provides customer service through a call center, consider using tools like call captioning or video relay service (VRS) to enable hard of hearing or Deaf individuals to call in.

Tabletop where group of people collaborate on design elements of a website. Their hands are visible, arranging cutout elements and post-it notes.

Feedback and collaboration

  • Open feedback environment: Make it easy for people to speak up about accessibility. Send regular polls, offer anonymous feedback channels, and share updates so everyone sees progress.
  • Collaborative problem-solving: Promote collaboration among employees to identify barriers to communication and implement effective solutions.
  • Leadership commitment: Lead by example. Prioritize accessibility in all communications and decision-making processes, demonstrating organizational values and fostering a culture of inclusivity.
  • Policy integration: Incorporate accessibility considerations into company policies and procedures, ensuring alignment with legal requirements and industry best practices.
  • Regular review and update: Regularly review and update accessibility practices to ensure ongoing improvement and compliance with evolving standards and technologies.

Are you ready to start creating a more inclusive and accessible business? Sorenson is committed to providing a suite of solutions to ensure your business is as inclusive and accessible as possible. Speak with our accessibility consultants about how to improve your accessibility strategy.

Inclusive Faith in Action: Elevation Church Adopts Sorenson VRI

How one church transformed worship accessibility with Sorenson’s Video Remote Interpreting service. 

Client overview

Organization: Elevation Church Ministries
Location: Scottsburg, Indiana
Audience: 500–600 members, both in-person and online
Accessibility focus: American Sign Language (ASL) video remote interpreting (VRI) for Deaf members

 

The challenge

Elevation Church Ministries exists to share the Word of God with everyone — yet, even in a place built on inclusion, one member’s experience revealed a barrier that couldn’t be ignored.

During a Sunday service, DJ Nocera and the pastoral team at Elevation, noticed a Deaf congregant attending faithfully week after week — participating in worship and even getting baptized, all without being able to understand the sermon.

“Seeing him there, with such faith, but without full understanding — it hit us hard,” DJ recalled. “He was showing up every week, and we realized we weren’t fully reaching him. Plus, when you walk around our church and you can’t understand the language, you don’t feel like you belong.”

 

Pain points

  • Limited access to the message: Deaf members could see and feel the energy of worship but couldn’t fully understand spoken sermons or teachings.
  • Interpreter shortage: In rural Indiana, finding qualified in-person ASL interpreters for weekly services was nearly impossible.
  • Budget challenges: As a mid-sized church, cost was a major consideration. Elevation needed an affordable, sustainable way to provide interpreting.
  • Lack of awareness: Before connecting with the Deaf community, church leaders didn’t realize captions alone weren’t sufficient for full language access.

“We learned that captions aren’t enough for the Deaf community as their primary language is most often ASL — not English,” DJ said.

 

The solution

To ensure every message was accessible, Elevation Church partnered with Sorenson, using its Video Remote Interpreting (VRI) service to connect Deaf and hearing members in real time.

 

How It Worked

  • Seamless integration: The church’s IT team connected a laptop to an existing TV display, instantly adding a live interpreter feed viewable to the congregation.
  • Consistent access: Deaf members could now understand every message, prayer and song — experiencing full participation in worship for the first time.
  • Reliable, easy setup: VRI worked flawlessly every week. “Our IT guy has never had a single complaint,” DJ shared.
  • Extending inclusivity online: Encouraged by their success in person, Elevation is now working to bring the same inclusivity to their online congregation.

“It brings so much joy to see all members understand the message. We’re also excited to extend the same inclusivity to our online congregation.” 
— DJ, Elevation Church Ministries

 

The results

  • A transformed worship experience: For the first time, Deaf members could access every word of the message — deepening their faith and connection to the church community.
  • Growing inclusion and awareness: The area near the interpreter screen soon filled with both Deaf and hearing congregants eager to worship together. Hearing members are also now learning ASL greetings like “good morning” and “God bless you,” to greet Deaf members and build genuine community connection.

“When we added the interpreter, the area around the screen filled up — hearing people wanted to sit there too. Everyone wanted to see and be part of it.” 
— DJ, Elevation Church Ministries 

  • Faith in action: “What Jesus represents is leaving the 99 for the 1,” DJ said. “You’re not investing in a piece of technology — you’re investing in a person.”
  • Simple and reliable for small team: The Sorenson VRI setup is fast, dependable, and affordable — making it possible for Elevation to offer consistent accessibility without straining resources.
  • Expanding the vision: Elevation hopes to eventually add a Deaf-led service and invite more members of the Deaf community to join, ensuring that everyone can worship fully.

"Sorenson makes the spoken Word accessible to Deaf and hard-of-hearing people. As a pastor, if you even suspect you have a Deaf member, you need to understand that the Bible isn’t easily available to them — English is typically not their first language. Sorenson provides a perfect way to share God’s Word with someone who has never been able to access it before." 
— DJ, Elevation Church Ministries

 

Why choose Sorenson VRI for Ministries

  • Accessible for any congregation: Connects Deaf members with interpreters through video — no travel required.
  • Simple setup: Works with your existing equipment and Wi-Fi.
  • Affordable and scalable: Designed for churches of any size or budget.
  • Truly inclusive worship: Bring every member into the message, both in person and online.

Ready to make your services more inclusive?

A Practical Checklist for Inclusive Communication in Schools and Colleges

As campuses and schools grow, student success and community involvement both depend on clear, accessible, and inclusive communication. Whether you’re in higher education or K–12, language barriers and accessibility gaps can impact learning, family involvement, and regulatory compliance.

Use this checklist to assess your current strategies and plan for a more inclusive semester. 

1. Language representation

  • Which languages are spoken by students, families, faculty, and staff? Use enrollment and HR data or surveys to identify all relevant languages. 
  • For which departments, classrooms, or programs will multilingual communication be most critical?

2. Communication challenges

  • Are there known gaps due to language differences? 
  • Have any classes, teams, or events been affected by communication challenges? 
  • Have you received feedback or concerns tied to language access or clarity?

3. Current language support

  • What tools or services are in place (interpreters, translated materials, real-time captioning, AI tools, etc.)? 
  • Do these meet your needs for accuracy, timeliness, and scale? 
  • What are the weaknesses of your current solutions — cost, staffing, or inconsistency?

4. Accessibility

  • Do you offer formats like captioning or sign language interpretation? 
  • Have you conducted an accessibility audit or formal review?

5. Technology and tools

  • Which communication platforms do you use (video conferencing, learning management systems, parent portals)? 
  • Do they support multilingual features or real-time translation? 
  • Are you using any AI-powered tools to scale language access?

6. Faculty and staff feedback

  • Have faculty and staff shared input on how communication could be improved? 
  • Are they using unauthorized tools for language access? 
  • Do they feel comfortable using their preferred language at work? 
  • Does your campus or school culture support inclusion across language backgrounds?

7. Student and family experience

  • How satisfied are students and families with your current communication approach? 
  • Do you provide multilingual support and resources for families? 
  • Have you gathered feedback about language accessibility?

8. Future needs

  • Do you plan to expand programs or serve new communities? 
  • Will the language needs of your students or their families change in the next 1–3 years? 
  • Are your current systems and strategies built to adapt? 

Next steps 

  • Review your answers to identify communication gaps and opportunities. 
  • Explore scalable, inclusive solutions like Sorenson Forum for live speech translation and multilingual access. 
  • Align your communication strategy with the real needs of your students, families, faculty, and staff. 
  • Provide faculty, students, and families training and support for any new tools or processes. 
  • Regularly evaluate and evolve your communication approach. 

How Grayslake School District Uses Sorenson Forum to Support Multilingual Classrooms

College student in lecture hall with laptop open to Sorenson Forum app. Student reads along with lecture and takes notes.

Client overview

Organization: Grayslake Community High School District 127
Industry: Education
Audience: 2,700 students across 2 high schools
Languages needed: Spanish, Ukrainian, Gujarati, Tagalog, and others

Grayslake Community High School District 127 logo

The challenge

Grayslake District 127 had a growing population of multilingual learners—students who spoke little or no English and struggled to follow classroom instruction. The district had limited access to bilingual teaching assistants and faced logistical, staffing, and equity challenges.

 

Pain points

Unavailable human support

Teachers previously relied on human interpreters sitting beside students in class. But staffing those roles at scale was “nearly impossible,” especially with more than 200 multilingual learners projected to rise to 270 next year.

Classroom disruption

Even when available, in-person interpreters altered the learning environment. “It’s understandably obtrusive to have an adult sitting next to a kid translating out loud,” said Christopher Thieme, Director of IT at Grayslake District 127.

Lost instructional time

Students often had to first develop English language skills before meaningfully engaging with the curriculum—especially in subjects like math and science where immediate understanding was critical.

Patchwork solutions

Translation tools were fragmented. Staff used Google Translate on tablets for documents and Pocketalk for one-on-one conversations, but there was no cohesive solution for live, ongoing instruction.

 

The solution

Grayslake turned to Sorenson Forum to provide real-time, low-disruption translations and captions directly in the classroom.

 

How it worked

Flexible language access

Students selected their preferred language on a Chromebook or phone and followed live translations of classroom instruction in audio and captions—starting on day one of enrollment.

Device agnostic

Students used their school-issued Chromebooks or personal mobile devices. Phones often handled the translation stream, freeing Chromebooks for schoolwork.

Scalable across classes

Forum supports simultaneous use by multiple students in the same classroom and across multiple classrooms at once—for example, Grayslake has run sessions with seven students in one class while other classes used it at the same time, without extra staff or hardware.

Quick setup

With minimal training, teachers and staff created sessions supporting 45 languages and dialects in just minutes, replacing hours of interpreter scheduling.

 

The results

Immediate access to learning

Students no longer had to wait to learn English before joining academic instruction. Forum provided an instant on-ramp to comprehension and engagement.

Improved teaching flexibility

Teachers controlled when to launch sessions and whether to capture transcripts, helping them adapt Forum to their lesson plans.

Stronger inclusion

Multilingual Coordinators reported high trust in Forum, citing its ability to serve students who otherwise had “nothing.” As Christopher Thieme put it:

“This is a resource that allows us to give kids who have nothing a chance at immediately engaging in learning.”

Roadmap for expansion

Next up: using Forum in large gatherings like parent events and assemblies. Administrators plan to offer QR codes so families can hear district leaders in their own languages.

“Forum didn’t just reduce translation gaps—it changed what was possible. For the first time, we have a scalable, respectful, and accessible solution that fits the classroom.”
Christopher Thieme, Director of IT

 

Why choose Sorenson Forum?

  • Scalable for classrooms: Works for 1:1 instruction, full-group lessons, or school events
  • Easy to use: No training required—just share a link and start.
  • Minimizes classroom disruption: Students follow instruction quietly on their own devices
  • Day-one access: Supports learning from the start in 45 languages/dialects—no wait for fluency or interpreters

Ready to bring inclusive, real-time translation to your school or district?

Multilingual Events Accessibility for Better Attendance, Engagement, and Audience Experience

Multilingual events accessibility makes meetings, conferences, presentations, and conventions welcoming to global and multicultural audiences, with full access to information in their language preference. This is the definition of communication accessibility—delivering information in an accessible way. However, communication gaps remain for mixed audiences (including Deaf and hard-of-hearing individuals) at public events such as:
  • Conferences
  • Conventions
  • Seminars
  • Open houses
  • Townhall meetings
  • Orientations
  • Performances and festivals
Today, more than ever before, we need multilingual communication accessibility to ensure that we can effectively communicate with audiences, regardless of their language preference, as our communities and workplaces reflect a range of backgrounds.

Why communication accessibility must include a multilingual focus

More than 1 in 5 people living in the U.S. speak a language other than English.1 As you might expect, Spanish is the most common of those languages, making up 62% of those households. However, the other 38% speak a variety of foreign languages, demonstrating that merely presenting information in only English and Spanish is not adequate for full event accessibility2. By embracing and welcoming, multilingual audiences at events, you promote equality, respect, and a sense of belonging for everyone regardless of language preference and ability.

Multilingual event accessibility benefits

The benefits of accessible multilingual events are manifold:
  • Increased participation: With language accessibility, attendees can grasp information faster and actively engage.
  • Revenue growth: Broad accessibility can increase attendance, leading to higher ticket sales and sponsorships. Attracting a more expansive audience can also lead to a positive brand reputation.
  • Better communication: Attendees with access to effective communication can start a conversation with anyone and build relationships.
  • Improved user experience: real-time captioning and audio for all attendees in their preferred spoken language ensures equitable access to information.
While the benefits of real-time speech translation are obvious for participants whose primary language differs from the speaker, even same language captioning can be immensely helpful to your audience. Roughly 14% of Americans have some degree of hearing loss and can use captions to avoid missing statements they don’t hear.3 Neurodivergent individuals — including people with autism, ADHD, and dyslexia — may also benefit from captioning. To better meet the language needs of event audiences, Sorenson offers Sorenson Forum.

Multilingual events accessibility real-time solutions

Multilingual communication accessibility can transform the event experience, allowing full participation and enjoyment by people of diverse backgrounds and languages. By using technology to bridge the language gap, you offer attendees a satisfying experience and access to all aspects of an event without obstacles. The technology now available includes multilingual interpreting, real-time translation, and live captioning.

Sorenson Forum

Sorenson Forum is an AI speech translation service that provides real-time captioning in 25 languages and 45 dialects to facilitate communication during events. Each person in the audience can access captions and audio in their preferred language on their own laptop or mobile device. It’s ideal for enabling effective communication with groups for meetings, classes, speeches, and presentations. Sorenson Forum provides solutions for event planners before problems have a chance to arise:
  • Attendance and engagement: Instant access to a language they know encourages a wider audience and allows participants to understand and engage.
  • Budget-minded accessibility: Provide accessibility for dozens of languages at a fraction of what it would cost to staff multiple qualified interpreters.
  • Streamlined to avoid technical difficulties: No need for special equipment, and users access translations and captions on their own devices — they don’t even have to download anything.
  • Single solution compatible with in-person, remote, and hybrid events: Give guests the same great experience however and wherever they’re joining.
Unlike traditional captioning and translation services with few language choices and cumbersome equipment requirements, Sorenson Forum is a next-generation Communication Access Realtime Translation (CART) solution that delivers instant access to captioning in 25+ languages and two-way communication for a personalized experience.

ASL Interpreting for Inclusive Access

In addition to real-time captions and spoken-language translation, providing American Sign Language (ASL) interpreting is essential for ensuring full access for Deaf and hard-of-hearing participants. Depending on your event format and audience needs, ASL interpreting can be delivered either onsite or via video remote interpreting (VRI). ASL interpreters enable real-time visual communication, allowing Deaf attendees to fully engage with presentations, discussions, and Q&A sessions. Whether you're hosting a virtual town hall, hybrid conference, or in-person seminar, integrating ASL interpreting into your accessibility plan demonstrates a commitment to equity and inclusion—and helps meet ADA compliance standards.

How to integrate multilingual communication accessibility into your event planning

To provide a fully accessible event experience for multilingual guests, consider a variety of accommodations from registration through post-event follow-up.

Before the event

  • Include a question about accessibility needs in event sign-up forms. Support multilingual registration with an event website allowing registrants to select their preferred language. Gathering this information in advance allows time to prepare event materials and line up appropriate services.
  • Provide pre-event materials and instructions in attendees’ preferred language, including the accessibility services they can anticipate prior to the event.
  • Provide details on where to go on the day of the event and how to access interpreting, translation, and captioning.
If you’re providing on-site interpreters or Video Remote Interpreting services for your event, consult your interpreting provider well in advance to secure adequate staffing.

Training and support

Prepare any technology you will use to deliver accessibility services, including microphones, monitors or projectors for displaying media, and setting up accounts and apps. Do test runs for all equipment to detect potential technical problems.

Multilingual events accessibility best practices

To provide a seamless experience for your multilingual guests, provide information before and during the event:
  • Promote accessibility options on the event webpage and program book.
  • Use visual signage on the event grounds to help everyone find their way even before they take advantage of accessibility services.
  • Use visual aids and gestures to guide guests to where they need to go and to draw attention to interpreting, translation, or captioning availability.
If you’ve scheduled interpreters, prepare them with all related event information and subject matter details. Well-prepared interpreters can most efficiently deliver the presenter’s message and enhance the experience for attendees.

Take the next step today

To learn more about how multilingual accessibility services can elevate your events, reach out to our team to discuss your communication needs and the most fitting solutions to help you create an inclusive and engaging environment.

Sources

  1. American Community Survey
  2. What Languages Do We Speak in the United States? (census.gov)
  3. Hearing loss statistics and demographics

How to Use AI for Good: Everyday Connection through Real-Time AI Speech Translation

Three people in office conference room with meeting presentation on large screen behind them. Current slide shows QR code for live speech translation.

Any way you look at it, the rapid integration of artificial intelligence (AI) technology is transforming daily life. Whether you’ve leaned into AI tools to do your grunt work — from processing data and writing emails to generating your grocery list — or you’re skeptical about allowing machines to do your thinking, there’s no denying the world has flexed its creative muscles over the past few years in finding inventive ways for how to use AI.

An ethical AI use case

One of the most wholesome ideas for how to use AI stems from its ability to learn languages. Machine learning — a category of AI — taps into computers’ ability to quickly process and organize vast amounts of linguistic data. 

That capacity to master vocabulary, pronunciation, and language structure enables AI to convert speech-to-text or text-to-speech in practically any language instantaneously…and simultaneously: a multilingual human translator may be able to convert Japanese to English and English to Spanish, but AI can do both at the same time, making everyday connection across languages possible without planning or expertise.

We’re going to discuss how — and when — you can effectively leverage that power to generate connection, engagement, and understanding with all kinds of people:

Why you need interpreting, translation, and captioning

The need for fast and reliable language services is no longer a niche demand. Economic and social shifts that drive globalization and multiculturalism have made interpreting and translation services an essential part of doing business and serving the public:

  • More than 90% of the world’s population uses languages other than English as a primary language.1
  • Countries that are largely English-speaking also have sizeable numbers of people with different primary languages.
  • In the U.S., more than 20% of the population uses a language other than English at home.2
  • Roughly 8% of people in the U.K. say their main language is not English.3
  • Only about 57% of Canadians list English as their first language. About 20% speak French primarily. The remaining 23% use other languages at home.4

Even if you share the same language as the people you’re talking to, captioning is now a mainstream need. Worldwide, 20% of people are Deaf or hard-of-hearing and 15–20% are neurodivergent;5,6 captions can help them access and process information. Among hearing and neurotypical people, too, numerous studies support the benefits of captioning for comprehension and retention.

The benefits of providing services like interpreting, translation, and captioning come into focus when we view language access as more than transactional. Making it easy for customers, employees, and communities to communicate effectively signals to them that you value their perspectives and engagement.

When the people you work with and serve feel welcome, valued, and respected because you prioritize their access and inclusion, the impact snowballs:

  • Productivity and efficiency rise when all parties can communicate quickly and effectively.
  • It feeds a culture of belonging that spurs organic engagement.
  • Word of mouth generates referrals and positive brand reputation.

Use cases for real-time translation and captioning

The need for captioning and translation services reaches into every sector, easing friction points on both sides of the equation when solutions put people on even footing:
Business: Companies that provide adequate service to linguistically varied and hard-of-hearing populations can tap into a double-digit boost to their customer base. For industries like financial services, retail, and hospitality that cast a wide net, expanding their reach to even half of those people makes an enormous impact.

  • Customer support: Instead of hiring multilingual support staff, businesses can integrate real-time captioning and translation into their customer service to support hard-of-hearing and linguistically varied customers.

Beyond customers, supporting employees with captioning and translation expands your talent pool for recruiting and sets teams up for greater productivity.

  • Multilingual meetings: It’s not far-fetched, or even unusual, nowadays for an enterprise to collaborate in multinational teams. Employees working together may speak English, Spanish, and Mandarin. Real-time translation makes it possible for companies to pair top talent across borders and cultures, ensuring everyone understands and contributes effectively.
  • Training and onboarding employees: Companies with global workforces can use AI translation to provide training materials and live instruction in multiple languages, ensuring consistent knowledge transfer.

Education: In primary and secondary education settings, it’s critical to communicate effectively not only with students but also their families. For post-secondary educational institutions, the overlap of linguistically varied and hard-of-hearing students makes captioning and translation service an indispensable educational tool.

  • Supporting international students: Real-time captioning in their primary language can dramatically improve international students’ ability to comprehend and engage with lectures, class discussions, and communicate with professors.
  • Providing language access for parents and families: Translate and caption orientations and open houses, parent–teacher conferences, and community events and graduation ceremonies with parents and grandparents.
  • Encouraging global collaboration: Open doors to international research partnerships, guest speakers, and prestigious global opportunities for faculty and students.

For a deeper dive, read our blog specifically about the benefits of multilingual captioning in education.

Healthcare: Patients and healthcare providers alike know the frustrations of trying to communicate symptoms, diagnoses, and treatment when they don’t know what each other is saying, not to mention administrative challenges. Captioning in their preferred language can help with some of those challenges, allowing patients and staff to communicate more quickly and accurately for better outcomes.

  • Patient consultations and diagnoses: Translation and captioning allows doctors and nurses to communicate more effectively with patients who are hard-of-hearing and/or speak different languages, supporting accurate diagnoses and treatment.
  • Communicating medical records and instructions: Hospital and clinic staff using translation and captioning are better equipped to accurately communicate about medical history, patient instructions, and follow-up.

Find more details on the impact of communication accessibility in healthcare in our blog post, Language Accessibility in Breast Cancer Awareness and Treatment.

Event planning: The success of an event rides wholly on participant experience. By providing — and promoting — real-time captioning and translation services for events, organizers can create an inviting experience starting at registration. Event planners can attract more participants by offering accessible communication solutions and follow through with conditions that allow multilingual and hard-of-hearing attendees to fully engage.

  • Presentations and panel discussions: Give audiences full access to speeches and discussions by thought leaders with simultaneous translation and captions. Even participants with basic command of the speaker’s language benefit from subtitles for technical or niche subject matter.
  • Q&A sessions: Give and take improves events for both attendees and presenters. With simultaneous translation and captioning, your audience can feel more comfortable actively participating and asking questions.

There’s no limit to the examples of everyday communication that can benefit from real-time translation. However, the delivery of translation services must reflect the circumstances for a satisfactory experience; knowing when to use human interpreters versus AI translation makes all the difference in effective communication.

Choosing the right multilingual solution: when to use AI speech translation vs human interpreters

For years, real-time multilingual communication required scheduling an in-person spoken language interpreter. High-speed internet made it possible to receive remote interpreting service via audio/video streaming. Further technological advancement gave rise to the newest option on the scene: AI speech translation. Each of these is a valuable tool when you know how and when to use them.

Interpreter vs translator: what’s the difference?
Real quick, let’s address this common area of confusion. The difference between an interpreter and a translator — or the difference between translation and interpreting — is that

  • an interpreter converts one spoken or signed language directly to another spoken or signed language.
  • a translator works with written language, converting one written language to another or going from a spoken/signed language to written language (or vice versa).

You might use a human translator for document translation. When you want real-time language support for a conversation, you probably want an interpreter…or the new option, AI speech translation.

When to use an interpreter

Professional interpreters are an irreplaceable communication resource, able to bridge language and culture so people of different backgrounds can connect and understand each other. Sorenson is a global leader in sign language interpreting with more than 20 years of experience providing these services, so we will always advocate the benefits of using qualified interpreters.

Highly skilled interpreters come with an appropriate price tag. When you hire an interpreter, you’re paying for bilingual (or even multilingual) fluency, cultural competence, extensive training, and professional conduct — confidentiality, ethics standards, and reliability.

Some communication warrants, even demands, the cost of interpreting service:

  • High stakes communication, including sensitive legal and medical situations
  • Technical or jargon-heavy discussions where details are critical
  • Emotional interactions
  • Performances with verbal elements

The unique ability of professional interpreters to convey nuance — in the form of tone, context, emotion, body language, etc. — and their complex understanding of language gives their service a level of accuracy beyond word-for-word translation that technology cannot imitate.

That human element is most potent in person, and thus the tendency to prioritize onsite interpreting for important conversations: doctor appointments and legal proceedings, for example.

However, remote interpreting — via internet or phone connection — can provide a similar level of nuance with the flexibility and lower cost of virtual access. For example, Sorenson’s scheduled and on-demand sign language Video Remote Interpreting (VRI) services work for face-to-face, virtual, and hybrid conversations and require less planning ahead than onsite interpreting services.

When to use AI speech translation

AI speech translation services, like Sorenson Forum, elevate convenience and affordability to make multilingual communication accessibility an everyday solution rather than an occasional one.

How well can AI translate languages? Well, language processing is one of the areas where AI’s speed and consistency shine.

  • AI can learn an entire language in a day, compared to the years it takes humans to become fluent.
  • A single AI speech translation product can instantaneously translate dozens of languages, reducing costs and streamlining logistics.
  • An AI language translator doesn’t sleep, expect weekends off, or observe holidays; it’s available 24 hours a day, 365 days a year with no need to schedule service.

Sorenson Forum is an AI translation service that is making multilingual accessibility affordable and scalable. It uses the most advanced speech recognition software and AI language models to convert speech to text and translate languages in real time, displaying captions in dozens of languages — even simultaneously. With AI text-to-speech functionality, users can listen to the translation as well as read the captions. Bonus: the transcript is available for distribution afterward in every language users used during the session.

The benefits of AI translation services make it possible for businesses and organizations to connect with people regardless of their language at a fraction of the cost of using human interpreters. That makes it practical and affordable to be accessible not only for critical communications, but the everyday interactions that build community and affinity. However, the technology isn’t an ideal fit for every situation.

AI language translators lack the human touch: the ability to convey nuance like tone, inflection, emphasis, emotion, body language — the elements of communication that add context to what we say. That requires a qualified interpreter.

Still, there are many applications for real-time AI speech translation that lean into the technology’s strengths to amplify engagement and inclusion at a fraction of the cost of interpreting services:

  • Conferences and events
  • Meetings
  • Classes, training, and information sessions

An AI language translator will provide the best user experience when the value is in what you’re saying rather than how you’re saying it.

Interpreting vs AI translation use case comparison

Now that we’ve reviewed the strengths and ideal uses of professional interpreters and AI speech translation, let’s look at examples of how and when each might be useful across different settings.

Business 

Invest in interpreting for:

  • formal presentations to key decision-makers
  • negotiating terms of contracts and agreements
  • communication with Deaf clients or colleagues who use sign language

Leverage AI speech translation for:

  • team meetings and planning sessions
  • routine customer service
  • public announcements

Education

Invest in interpreting for:

  • serious disciplinary discussions
  • Individual Education Program (IEP) conferences
  • communication with Deaf students or parents who use sign language

Leverage AI speech translation for:

  • classes and lectures, including transcripts
  • assemblies and community events
  • routine parent–teacher conferences

Healthcare 

Invest in interpreting for:

  • patient exams and consultations
  • discussing diagnoses and treatment
  • communication with Deaf patients who use sign language

Leverage AI speech translation for:

  • administrative communication
  • educating patients or the public about preventative health measures

Event planning 

Invest in interpreting for:

  • emotional presentations or performances
  • communication with Deaf participants who use sign language

Leverage AI speech translation for:

  • opening/closing remarks and orientation
  • informational presentations and panel discussions
  • Q&A sessions

Why to use interpreters with Deaf people who use sign language 

We always recommend offering sign language interpreting to communicate with Deaf individuals who are native sign language users. While some deaf people can get by with captioning — and some deaf people do not use sign language at all and may prefer captioning — for native sign language users, those captions are in a second language rather than their preferred one.

American Sign Language (ASL), for example, has an entirely different linguistic structure than English. Providing an equitable experience for ASL users requires offering communication in ASL, which real-time speech translation does not accommodate…yet.

Sorenson is the global leader in sign language interpreting services and can provide scheduled or on-demand ASL interpreters anywhere in the U.S.

Now that you know how to use AI for language access, are you ready to try it?

If you’ve made it this far, chances are you see the potential to leverage real-time AI speech translation to transform how you engage with your community — locally and globally — without breaking the bank or adding logistical challenges. And that’s the idea: language accessibility that’s seamless and affordable.

If you’re ready to give Sorenson Forum a try, you can sign up for a free trial or dive right into a premium package with all the bells and whistles.

Sources

  1. Exclusion of the non-English-speaking world from the scientific literature: Recommendations for change for addiction journals and publishers
  2. 2023 American Community Survey
  3. Language in England and Wales
  4. Statistics on official languages in Canada
  5. World Report on Hearing
  6. Embracing Neurodiversity at Work: Unleashing America’s Largest Untapped Talent Pool

Driving Communication Innovation at the NYC Tenement Museum

Exterior of NYC Tenement museum seen from the street.

In New York City’s Lower East Side, a historic institution is redefining how it connects with visitors from every background. The NYC Tenement Museum, known for its historic depictions of immigrant life, uses language accessibility to ensure every visitor can fully experience its tours and exhibits.

How is it doing this? Through Sorenson Forum, an AI-powered language platform that delivers real-time translation and captioning. The museum uses these tools to expand access, foster engagement and set new standards for inclusivity in cultural spaces. With multilingual tours, captions and a commitment to accessibility, the Tenement Museum is building a more connected, inclusive world.

A museum with a unique perspective

The Tenement Museum offers an intimate window into the lives of immigrants, migrants, and refugees who shaped New York City. Its guided tours bring to life the stories of working-class residents who lived between the 1860s and 1980s, inside restored tenement apartments and throughout the Lower East Side neighborhood where they built new beginnings.

Founded in 1988 by historian Ruth Abram and social activist Anita Jacobson, the museum began with a remarkable discovery: an abandoned tenement at 97 Orchard St., untouched for more than 50 years. Inside were the belongings of families who once lived there — hairpins, toys, business cards and more — each telling a personal story of resilience and hope.

While textbooks often overlook the lives of ordinary people, the Tenement Museum celebrates them. Its commitment to inclusion ensures that everyone, regardless of language, can connect with these stories. From multilingual staff to translated materials, every effort reflects its mission to honor diverse cultural identities and make visitors feel welcome.

To further this mission, the museum adopted Sorenson Forum, an AI-powered accessibility tool that provides real-time captions in 25 languages and 43 dialects.  The museum’s Visitor Services Manager, shared why the museum wanted to use the technology:

“We wanted to provide translation services for our non-English-speaking visitors who otherwise can’t understand the content and history of the museum. We have some of our primary sources translated in other languages, but the tours are led in English, so the challenge was getting a translation for the entire program.”

By offering instant captions and translations, the museum helps visitors of all language backgrounds engage more deeply with its exhibits and guided tours. This inclusive approach extends to educational programs that explore how immigrants shaped the city’s identity, leaving guests inspired and informed.
The partnership’s success has even inspired the museum to explore Sorenson’s on-demand ASL interpreting service, expanding accessibility for Deaf and hard-of-hearing visitors. Together, these services help the museum reach a broader, global audience and ensure no story is left unheard.

The future of language access

The Tenement Museum shows how technology can transform cultural institutions. With real-time language services, it creates immersive experiences that explore identity, policy and community through the eyes of the people who lived them.
By continually expanding its language offerings and embracing innovation, the museum sets an example for others to follow — proving that technology can connect people and open doors to understanding.

Discover what’s possible

Want to make your institution more inclusive?

Connect with our team for a personalized accessibility consultation. Discover how advanced language solutions like Sorenson Forum can help you break down barriers and create a more connected future.

Business Incentives to Boost ESG Score with Accessibility

Woman in wheelchair at desk. Man stands next to her pointing at open laptop screen on desk in front of them as she takes notes.

As businesses evolve in a digital landscape, Environmental, Social, and Governance (ESG) has taken center stage in any well-formed enterprise strategy. ESG has become a standard measuring stick for evaluating potential investments and partnerships. Although typically the focus of traditional industries (manufacturing, transportation), ESG has become central due to the digital realm’s unique challenges—including accessibility.

Creating an accessible environment can not only improve a company’s ESG score, but also qualify them for tax incentives and provide additional financial and brand benefits that we’re going to explain:

Is accessibility part of ESG?

Accessibility falls under the Social aspect of ESG, which focuses on a company's practices related to inclusion and accessibility.

Accessibility and inclusion in business means everyone can use services and products regardless of ability. You might ask yourself, “What is accessibility for the Deaf and hard-of-hearing?” It could be sign language interpreters, captioning services, visual alerts, and text-based communications.

By embracing accessibility, businesses demonstrate a commitment to social responsibility and equity, enhancing their overall ESG profile.

ESG and accessibility

ESG initiatives marry company goals with purpose, emphasizing the importance of environmentally friendly, socially responsible, and ethical practices. The Social aspect of ESG benefits society, including Deaf and hard-of-hearing communities, by examining the impact of business actions on consumers, employees, and the wider public. Implementing accessibility is a major part of demonstrating a commitment to social responsibility by eradicating barriers for Deaf and hard-of-hearing individuals.

Group of people in conference room. Man leading the meeting gestures to computer screen displaying letters ESG.

Economic benefits of accessibility

Committing to a diverse and inclusive customer experience that includes people with disabilities has several economic benefits:

  1. An expanded market: People with disabilities have considerable purchasing power, with disposable income approaching half a trillion dollars. By making products and services accessible, businesses expand their customer base and drive revenue growth.
  2. Innovation and product development: Implementing accessibility fosters innovation and creativity. Companies leading the way in accessible design create user-friendly experiences that resonate with diverse audiences.
  3. Competitive edge and brand loyalty: Customers are demonstrating more loyalty to socially inclusive businesses that make online and in-person experiences user-friendly for everyone.
  4. Risk mitigation: Prioritizing accessibility helps to avoid potential legal issues, protects reputations, and prevents financial problems, ensuring that businesses thrive in the long run.

Furthermore, businesses that prioritize accessibility are eligible to receive considerable tax benefits. These tax benefits are offset costs of businesses adjusting physical spaces and installing telecommunication solutions to be more inclusive of Deaf and hard-of-hearing individuals and other people with disabilities.

An Accenture study showed that businesses that hired people with disabilities saw increased revenue and profit. Behind the profits, the public can see an enterprise’s implementation of accessibility as a demonstration of its values and a desire to reach a diverse customer base and talent.

Tax incentives for an accessible business

Tax incentives and benefits are designed to encourage more companies to remove barriers and create a more equitable society.

The IRS provides three tax credits for businesses that are deemed accessible. These tax credits are:

  1. Disabled Access Credit: To be eligible for this credit, you need to be a small business that earned $1 million or less and had 30 or fewer full-time employees. You need to have incurred expenses that year for providing equal access to people with disabilities.
  2. Architectural Barrier Removal Tax Deduction: A business of any size that has removed structural and transportation barriers for seniors and people with physical disabilities can claim this deduction of up to $15,000 per year for qualified expenses. If applicable, a business can claim both the Architectural Barrier Removal Tax Deduction and Disabled Access Credit.
  3. Work Opportunity Tax Credit: Employers who hire people with disabilities and veterans are eligible for a credit of up to $9,600.

Counter of small local coffee shop seen from seat in dining area.

Starbucks is a prime example of a corporation combining profit with social good. The company boosted its brand image by opening the first ASL store in Washington, D.C. and demonstrated a commitment to reaching the Deaf and hard-of-hearing communities.

A case study: NPR

National Public Radio (NPR) hosts This American Life, a weekly podcast. In 2011, NPR began providing transcripts for weekly podcast episodes in response to new FCC regulations. While NPR initially aimed to adhere to legal requirements, the case study showed that transcripts increased traffic and listeners to their podcast.

 Not only do transcripts benefit Deaf and hard-of-hearing people, but they also help ESL learners and people who prefer reading over listening.

Aligning accessibility with ESG initiatives can empower an enterprise to present as a positive influence in society that fosters continued innovation and inclusion.

Accessibility best practices

Implementing best practices for accessibility can boost customer satisfaction, extend market reach, and promote a positive company culture.

Infographic titled 4 Reasons to Follow Accessibility Best Practices. Reasons listed include "boosts customer satisfaction," "expands market research," "promotes brands as inclusive," and "enhanced user experience."

Here are some best practices to implement for an accessible business:

Include accessibility from the beginning:

Consider diverse perspectives in the planning stage for products, services, and your environment — a vital element of universal design. If you engage people with disabilities — including the Deaf and hard-of-hearing communities — through surveys, focus groups, and consultation with advocacy groups early on, you’ll be a step ahead of accessibility.

Leverage accessible communication technology:

  • Equip workrooms and meeting spaces with assistive listening devices (hearing loops). Include VRI interpreting services.
  • Provide real-time captioning for presentations and virtual meetings.
  • Ensure your website is accessible for the Deaf and hard-of-hearing by providing transcripts for audio content and closed captioning for videos. Use plain language for textual content and avoid jargon.

Make your physical environment accessible:

Install both audio and visual alert systems for alarms and doorbells to provide accessibility for hard-of-hearing and low-vision individuals.

Encourage an inclusive work culture:

Integrate disability into workplace training on accessibility and set expectations for respect. This training can also include guidance for effective collaboration with colleagues of different abilities and how to best use accessibility tools.

Be transparent:

Communicate your accessibility initiatives to your customers and the public. This will not only boost your brand image and reputation but also make accessibility more familiar to others.  By actively removing barriers for Deaf and hard-of-hearing individuals, a business can improve the experience for customers and employees. Achieving accessibility is a continual process that involves learning and adapting to create the ideal user experience.

A thorough accessibility plan spans every aspect of your business, both internally and externally. For example, let’s look at how accessible practices might play out in different departments.

Human resources

Creating an accessible and inclusive workplace for Deaf and hard-of-hearing individuals is not only a compliance matter but it is a crucial aspect of building a robust workforce. Here is how Human Resources can help create a stronger workforce:

  1. Recruitment and onboarding

  • Use plain language in job postings and encourage diverse applicants. Make it clear that you support accessibility in your company.
  • Ensure the application and interview processes are accessible by providing captioning services and sign language interpreters. Offer the same for the onboarding process.
  1. Workplace accommodations

  • Review employees’ specific needs and provide flexible solutions, including workplace adjustments, software, and communication technology.
  • Make assistive technology available for equitable communication:
  • For phone calls: Deaf and hard-of-hearing employees may use video relay services (VRS) or call captioning service, both of which are part of a federally funded program at no cost to eligible individuals or their employers.
  • For scheduled meetings, interviews, training, and seminars: on-site ASL interpreting or video remote interpreting (VRI) allow effective communication, while live captioning and transcription boosts comprehension and retention for all participants.
  • For impromptu meetings and spontaneous conversations, on-demand VRI and speech-to-text apps support daily communication with colleagues.
  1. A culture of belonging

  • Create equitable hiring practices by seeking potential Deaf and hard-of-hearing hires for all roles within a business, including leadership roles.
  • Support Deaf and hard-of-hearing staff by providing peer support and advice on accessibility.

Marketing and outreach

Your marketing and outreach strategies can be optimized to ensure full accessibility for Deaf and hard-of-hearing communities. Here’s how you can adapt your strategy to be more inclusive:

  1. Accessible media

  • Caption all video and audio content and provide transcripts for long-form content, like podcasts.
  • Include sign language interpreting for marketing campaigns and major company announcements.
  1. Accessible website design

  • Ensure your website complies with WCAG guidelines, which aim to facilitate navigation and comprehension for all users.
  • Incorporate accessibility into the design process. Test with diverse users, including Deaf and hard-of-hearing volunteers, to find and fix any barriers.
  1. Community engagement

  • Solicit feedback and testimonials from diverse communities, which will help you refine your marketing strategies.
  • Ensure your events are accessible by providing sign language interpreters, hearing loops, and captioning services.
  • Support events and projects of interest to disability communities to reinforce your commitment to accessibility and inclusion.

Overcoming accessibility challenges

Empty wheelchair in brightly sunlit room.

Implementing accessibility measures can present a set of challenges for any business. The following are some common challenges and accompanying solutions:

  1. Budget concerns

  • Take advantage of the tax incentives above if you have eligible expenses.
  • Employ a variety of solutions to choose the most cost-effective option for specific needs. For example, video remote interpreting (VRI) may be a better choice for an informal half-hour meeting than on-site interpreting that has a two-hour minimum and potential interpreter travel expenses.
  • Consider making changes in phases.
  1. Technological barriers

  • Invest in assistive technologies and provide platforms to make them accessible to all users.

  1. Resistance to change

  • Adopting a culture of inclusion can take some getting used to, so provide education about its role in company goals and the long-term benefits.
  • Assemble support from leadership to model inclusive behavior.

Conclusion

Creating an accessible environment for the Deaf and hard-of-hearing is a smart business decision: It puts you in compliance with legal regulations, contributes to a strong ESG profile, provides long-term financial benefits, and makes you eligible for tax incentives to offset up-front costs.

Implementing accessibility within the ESG framework positively impacts reputation, brand image, employee satisfaction, and customer loyalty. Such impacts extend beyond business and can effect societal changes.

It’s important to remember that accessibility isn’t a one-and-done process but a continual one that lays a path for growing, learning, and adapting.

Sorenson offers accessibility design consultants who can help you develop a tailored plan for your business that matches your specific needs to appropriate solutions. When you inquire about services, we pair you with a consultant who fits your industry’s needs.

Navigating Your Career as a Professional Sign Language Interpreter

Woman interviews job candidate. Interpreter behind her provides sign language interpretation.

Technology has transformed communication —  from the uptake of telegraphs in the 19th century to the ability of today’s machine learning software to instantly produce speech-to-text captioning in dozens of languages — and in many ways has brought people together across languages. At Sorenson, we’d argue that technology is a tool for interlingual communication, but it cannot yet match skilled interpreters for linguistic and expressive nuance.

Sign language interpreters are in high demand, and that’s great because:

  1. It’s a sign of greater communication accessibility between deaf and hearing people
  2. It means more job opportunities for sign language interpreters

Every certified sign language interpreter is part of a relatively small force trying to make a dent in an enormous need:

  • In the U.S., there are just over 10-thousand certified ASL interpreters¹ compared to roughly one million Deaf and hard-of-hearing adults who use sign language.²
  • While approximately 87-thousand Deaf people in the UK use sign language,³ the country has only 1,500 registered sign language interpreters.⁴
  • The Canadian Association of Sign Language Interpreters has about 830 members,⁵ to support 357-thousand Deaf Canadians.⁶

If you’re exploring your options in a career as a sign language interpreter or looking for interpreting jobs, you can be choosy about where you take your skills. Here are some considerations to guide the next steps in your sign language interpreting career.

Key factors to consider in choosing the next steps in your sign language interpreting career

When planning any career move, some factors are obvious — like compensation and schedule — but those essential considerations are a fraction of the impact on your career and job satisfaction.

For interpreters in particular, professional development and continuing education are essential to keeping your skills sharp and opening doors to additional opportunities, whether you want to compare VRS and community interpreting or gain skills and knowledge in specialty areas like medical, legal, or educational settings.

Three women practice sign language interpreting in a classroom workshop setting.

Professional development

In the interpreting world, “knowledge is power” applies to both what you know (continuing education) and whom you know (networking). When plotting a course in your career, think about what kind of access each of your options will provide to training and connections for professional growth.

Continuing education 

The most seasoned and skilled sign language interpreters never stop learning — about techniques, dialects, and evolution of the living languages they work with. It is a professional necessity for interpreters to further their education long beyond completion of their initial interpreter education courses by way of advanced degrees, continuing education courses, and training.

How you approach ongoing professional learning roughly breaks down into two options:

  1. You can independently pursue degree programs or enroll in interpreter CEU courses like those available through Registry of Interpreters for the Deaf (RID) or a number of companies specializing in language services and education. You’ll find a wide variety of interpreting CEUs (continuing education units), many of which you can complete fully online. You’ll be responsible for the registration costs.
  2. If you’re an employee/staff interpreter, your company or organization may offer its own educational or training opportunities, contract with a third party to provide training, or cover the costs for interpreters to enroll in external continuing education courses.

Interpreter education and training opportunities are arguably Sorenson’s biggest impact in the global languages services realm because not only does the company offer complimentary professional development for its thousands of interpreting employees, its interpreter programs also train interpreters who aren’t Sorenson staff.

Sorenson Interpreting Academy provided more than 40-thousand hours of instruction in 2023 alone with 16-thousand participant registrations in its programs for every level from students through experienced professionals.

The mission of these programs is to enhance the skills of Sorenson’s own exceptional interpreters, of course, but also to enrich the sign language interpreting community as a whole through quality professional development opportunities:

  • Deaf Interpreter Academy is a no-cost program offering professional-level trainings for new and working Deaf interpreters in the industry and provide skill development opportunities to all interpreters in Deaf-hearing interpreter teaming techniques.
  • Compass is also a no-cost program that builds on the linguistic and cultural foundations of heritage language users to fast-track their sign language interpreting education.
  • Interpreters with strong potential who don’t yet meet Sorenson’s rigorous standards for employment enroll by the hundreds every year in the company’s Connections program to take their skills to the next level, and 98% say they would recommend the program to others.

The dozens of interpreter educators who comprise the Sorenson Interpreting Academy team include veteran sign language interpreters — many of whom are Deaf interpreters and Codas — sharing  expertise in language development, instructional design and content, as well as mentoring. 

Mentorship and networking 

Meeting and working with fellow interpreters is a chance to borrow skills, build confidence, and open doors to career advancement; sign language interpreting is a small world, after all.

  1. Working with more experienced interpreters can develop mentor relationships that allow you to benefit from years of practice and skill-building as well as constructive feedback.
  2. Meeting and mentoring younger interpreters can be fulfilling, and don’t overlook the potential to learn from them as well. As sign languages evolve, fresh interpreters may be current on the latest slang.
  3. Professional organizations and conferences are a networking goldmine. You may want to weigh how different employment scenarios would impact your ability to participate.

The size of your interpreting team plays a significant role in your mentoring and networking opportunities, whether you’re interpreting for a large language services provider, a small staff, or flying solo as a freelancer.

For example, Sorenson is the largest private employer of sign language interpreters in the world with a team of more than 5,000 interpreters globally. One of the benefits of being part of an interpreter workforce of that size is the potential to learn from peers with an astounding variety of expertise:

  • Deaf interpreters
  • Trilingual interpreters
  • Interpreters with specialized training for DeafBlind and low vision interpreting, medical, legal, and government settings
  • Every interpreting setting in the industry: VRS, on-site, scheduled and on-demand VRI

Your level of exposure to other interpreters — as mentors, mentees, and professional connections — may influence your decision to pursue interpreting work as an employee or freelance.

Freelance vs. employee

Are you going to be better off going solo as a freelance interpreter or finding a position with a company that offers sign language interpreting? There’s not a right or wrong answer; it comes down to what factors are most important to you. As with any industry, freelance vs. staff interpreting come with pros and cons, many of them relating to flexibility and support.

Freelance interpreting 

Pros: As a freelance sign language interpreter, you have the maximum level of control and flexibility; you can choose your hours and what kind of interpreting work you book. That flexibility allows you to customize your work schedule. You may also be able to negotiate your rates to reflect your experience, specialization, or other market factors.

Cons: The flip side of freelance interpreting can be additional responsibility and instability. You’re responsible not only  for securing interpreting work, but arranging your own insurance, training and certifications and licensure as required, and handling the administrative side of the business — invoicing, bookkeeping, and taxes.

There are a couple basic options to find freelance interpreting work: 

  • Independently, through self-marketing and networking: If you’re well-connected and establish relationships with organizations or individuals that regularly require interpreting, this approach may run smoothly. Without those relationships, marketing yourself can require a lot of leg work.
  • Work with a language services provider: The company fields interpreting requests and connects them with a pool of freelance interpreters. This setup removes the burden of marketing yourself, but opportunities may be inconsistent.

Staff interpreting

Pros: A major benefit of an employee interpreting position is the stability of consistent work and pay. As a staff interpreter, you may also have company-provided benefits like health insurance, retirement plans, and paid time off (though this is not guaranteed, particularly for part-time interpreting positions). Some employers who maintain interpreting staff will also offer professional development opportunities.

Cons: Some staff interpreting positions do offer more flexibility than a standard corporate environment, but do not always offer as much as freelancing. Being an employee means answering to management and operating within the confines of company expectations. Also, as an employee, your ability to negotiate your rates is likely limited to your hiring and potentially annual reviews.

Your experience as an employee will vary by your setting — whether you’re a staff interpreter for a private enterprise, a government agency or educational institution, or are an employee interpreter with a language services provider. While many language service providers operate exclusively with freelancers, there are few exceptions like Sorenson, which maintains a dedicated staff of thousands of interpreter employees.

Benefits and compensation

Interpreting is one of those coveted careers where you can make a real difference in people’s day and make the world a little better. That said, warm, fuzzy feelings don’t pay the bills. You can prioritize making an impact on your community and also care about your compensation.

To get a baseline for competitive pay, you can use online databases to look up the average sign language interpreter income nationally and in your area. For example, if you look up estimates of national average sign language interpreting salaries, you may find numbers like these:

  • Average ASL interpreter salary in the U.S. around $64,000/year (from ZipRecruiter.com)
  • Average BSL interpreter salary in the U.K. around £35,000 (from Talent.com)
  • Average sign language interpreter salary in Canada around $70,000 (from Talent.com)

Bear in mind, what you can expect for a sign language interpreter salary will vary considerably by experience, certifications, location, and specialization. There can also be significant differences in interpreter income between employee positions versus freelance work, and that’s partly due to additional factors like benefits and taxes.

When weighing compensation for different career options, you may want to think about what you’re likely to get in a week, in a year, and in the long run. This is particularly important when considering freelance vs. employee interpreting paths.

  • Negotiating rates: As we discussed above, freelance interpreting offers the most opportunity to negotiate your rates, which can significantly impact your earning potential, especially if you have in-demand specialization or experience (or if you’re in an area where the need for interpreting services exceeds availability).
    However, if you don’t have the credentials yet to command top tier rates, if the demand for interpreting doesn’t give you leverage in negotiations, or if you’re not consistently booking work independently you may want to compare the average rate for freelance interpreting to the total compensation you could earn in a staff position.
  • Health insurance: Health insurance can be expensive. If you’re responsible for your own insurance, you’ll want to price policies to factor that into your income calculations. Likewise, health insurance benefits can add thousands of dollars a year to the value of a compensation package from an employer.
  • Retirement savings: Retirement is where long-term compensation considerations really come into play. Much like insurance, if you opt to work freelance as an interpreter, you’ll need to look into independently setting up and contributing to a retirement savings account and planning for that money to come out of your earnings.
    If you choose an employee interpreting position, retirement benefits do increase the value of your compensation package, but the amount may vary greatly; compare employers’ retirement contributions and/or matching as part of your evaluation of offers.

Three women practice sign language interpreting in a classroom workshop setting, Woman giving presentation in front of conference room with virtual sign language interpreter on screen behind her, Woman at cubicle desk uses sign language to communicate on a video call.

Variety of interpreting opportunities

If you could only do one type of sign language interpreting for the rest of your career, what would it be? VRS, community interpreting, scheduled VRI, on-demand VRI? Would it be a specialized service like legal interpreting or DeafBlind interpreting? Can’t choose just one, or haven’t tried them all to know for sure? 

When plotting where to steer your career, factor in how important it is to you to have a variety of interpreting opportunities.

Video Remote Interpreting (VRI):

VRI has skyrocketed in popularity as an enterprise service. For interpreters, scheduled VRI combines the remote video interpreting aspect of VRS with the slower pace and greater potential for prep of community interpreting. The relatively recent introduction of on-demand VRI skews toward a quicker pace for short conversations in an enterprise environment.

Video Relay Service (VRS):

It’s tough, it’s rewarding, and it generates the biggest demand for sign language interpreters. VRS is fast-paced and unpredictable, allowing interpreters to connect sometimes dozens of conversations in a workday.

On-site/community interpreting:

On-site (or community) interpreting is often the option clients name as their favorite for the greater visibility, mobility, and elimination of technical difficulties. Those are equally beneficial for interpreters, though on-site work does require travel, which can include dealing with traffic, parking, and checking in at the location.

Specialized interpreting:

The term “specialized interpreting” casts a wide net and can refer to interpreting needs that require niche skills, additional training, or techniques to fit particular situations or content — like interpreting emergency government news conferences or theater performances. Most often, specialized interpreting falls into three high-demand categories:

  • Legal interpreting: Legal interpreting can encompass court proceedings, conversations between attorneys and clients, as well as law enforcement interviews and investigations. It’s another area of specialization that requires specific skills and terminology.
  • Medical interpreting: Medical settings are one of the highest needs for specialized interpreters, both in person and VRI. Medical interpreting requires additional knowledge of medical terminology as well as compliance with state and institutional policies relating to safety and privacy.
  • Educational interpreting: There’s steady demand for educational interpreters in primary, secondary, and higher education. With more deaf children attending mainstream schools and deaf college enrollment growing at a faster rate than that of hearing peers, the need for sign language interpreting at all levels of education has never been higher. In fact, in the U.S., the National Deaf Center points out that higher education is one of the sectors most keenly feeling the shortage of sign language interpreters as universities struggle to keep pace with the influx of deaf students.

Traditionally, educational interpreting has been largely on-site, but the increase in remote learning has created a need for VRI in education as well.

Those are only a few examples. Specialized interpreting can also include different approaches to interpreting to better meet the linguistic needs of clients, like low vision interpreting or interpreter teaming with a hearing interpreter and a Deaf interpreter.

  • Certified Deaf interpreters: If you’re a Deaf interpreter who’s gone through the necessary training to become certified (or plan to), you’re well-versed in interpreter teaming (or you will be). Even for interpreters with native language proficiency, teaming is a skill in itself, and it takes training and practice for Deaf and hearing interpreters to collaborate seamlessly. That’s one of the key elements of Sorenson’s Deaf Interpreter Academy, a no-cost program for Deaf interpreters to hone their skills and build a foundation for professional interpreting success.

To acquire the training required for specialized interpreting, you’ll need to enroll for continuing education programs/courses and training.

Some companies that employ interpreters will provide the necessary training for interpreters to maintain their certifications and licensure. Sorenson is unique in the size and scope of its interpreting and interpreter training teams that it offers wide range of professional development for its staff at no cost to boost the pool of qualified interpreters for any need. Interpreters may even get reimbursement for related costs like testing fees, registration for professional conferences, and interpreting organization membership.

Design your own sign language interpreter career

The biggest takeaway from this guide is that you have options as a professional sign language interpreter. Demand is high for your skill set, and a global shortage of interpreters means you have the power to be selective about your career moves.

There’s not a one-size-fits-all path to suit every interpreter. Weigh your priorities and preferences from the factors we’ve laid out here, talk to mentors and peers about their experiences, and research your options.

Sorenson is always hiring sign language interpreters to support connection and language equity on a global scale. We encourage you to browse our interpreting opportunities and interpreter training opportunities to advance your career.

Sources

  1. Dive into your exclusive access to RID publications and materials.
  2. How many people use Sign Language? A national health survey-based estimate
  3. Prevalence of British Sign Language
  4. Facts and statements on inclusion
  5. Casli directory of members
  6. Statistics on deaf Canadians
  7. The ASL interpreter shortage and its impact on accessibility in college settings

The Benefits of Language Services for Neurodivergent Individuals and People with Aphasia

Group of young processionals collaborate over laptops, tablets, and papers in creative office environment.

Communication, the cornerstone of inclusion, can pose distinct hurdles for neurodivergent individuals and people with aphasia, a language disorder that results from a stroke or brain injury1. In fact, neurodiverse individuals comprise 15-20% of the population2, meaning many employees lack the language and communication support they need to do their jobs well whether they are diagnosed as neurodivergent or not. Left unaddressed, this lack of support can result in exclusion, misinterpretation, and missed opportunities.

However, with the use of language services, neurodiverse individuals and those with aphasia can connect, express themselves, and flourish in work environments, communities, and personal relationships. Organizations can foster inclusion, boost employee satisfaction, and enhance their brand’s reputation. In today’s competitive market offering language accessibility tools is not just about inclusion—it’s a strategic move that can unlock innovative ideas and groundbreaking business insights.

Let’s delve into the transformative advantages of language services and how they cater to the unique communication needs of these individuals.

Impacting neurodivergent individuals

Neurodivergent individuals, including those with autism, ADHD, or dyslexia, may encounter specific communication challenges. For example, certain people with autism may find verbal communication overwhelming and benefit from visual support or simplified text. Some individuals with ADHD may struggle with processing lengthy instructions and thrive with concise, visually structured communication.

Hands hold table with array of apps displayed in front of high tech lobby area.
How language services provide support

  • Speech-to-text technology: Popular tools like Otter.ai, Microsoft Teams, and Google Meet provide live transcription and real-time captions to help employees stay engaged during meetings without missing crucial details. Devices like Google Pixel phones and platforms like Sorenson Forum offer advanced speech-to-text capabilities, ensuring accessibility for users across various platforms and workflows.
  • Visual communication aids: Tools like Canva and Visme make creating charts, infographics, and diagrams easy, helping to simplify complex ideas. For example, a project timeline can be presented in a Gantt chart using Microsoft Excel or Smartsheet, while tools like Piktochart can transform data into engaging infographics. These aids make information more digestible and visually appealing, ensuring clear communication across diverse audiences.
  • Digital platforms with accessible features: Digital platforms like Zoom and Microsoft Teams enhance accessibility with features like live captions, spotlighting of sign language interpreters, real-time transcription, and screen reader support. Slack excels in asynchronous communication with customizable notifications and threads, while WhatsApp combines voice, video, and text messaging for flexibility. These tools empower neurodiverse individuals and those with aphasia to connect and collaborate on their own terms.3

Supporting people with aphasia

Aphasia, a language disorder often resulting from strokes or brain injuries, affects over two million Americans. It can make speaking, reading, and writing difficult, leading to frustration and isolation. Many individuals with aphasia feel misunderstood or excluded, especially in fast-paced or text-heavy environments.

Man sits at office desk with headphones in and augmented reality goggles on.

How language services provide support:

  • Augmentative and Alternative Communication (AAC) devices: Tools like touch-to-speak tablets or communication boards empower individuals to express their thoughts effectively.
  • Simplified visual materials: Using images or symbols instead of text aids comprehension and engagement.
  • Accessible meeting tools: Video calls with captioning and transcription options allow employees with aphasia to participate fully without pressure to speak fluently.4

Building confidence and autonomy

Communication challenges can affect self-esteem and daily life for neurodivergent individuals and people with aphasia. Language services are a game-changer, providing tools that support independence and autonomy. For example, voice recognition apps and text-to-speech tools make navigating public spaces, completing forms, or sending messages easier. Implementing simplified workflows and visual resources empowers employees to handle tasks confidently, reducing stress and anxiety.

By enabling clear and effective communication, language services allow individuals to rely less on others for assistance, fostering a greater sense of self-sufficiency. This sense of autonomy fosters confidence and opens doors to personal and professional growth.

Man sitting at desk looking at computer monitor.Further, employers who prioritize supporting varied teams, including providing language accessibility tools, reap significant benefits from the fresh perspectives and creative solutions such teams bring. Research shows that companies with inclusive practices tend to outperform their peers, as variety fosters a richer exchange of ideas, innovation, and healthier workplace competition.5

The Harvard Business Review highlights that the challenges of working in mixed teams often lead to better outcomes because navigating differing perspectives pushes teams to optimize processes and achieve their best. Additionally, inclusive workplaces attract globally minded professionals, enhancing creativity and growth opportunities for everyone involved. Businesses investing in accessibility and diversity are not just leveling the playing field—they are gaining a competitive edge by accessing untapped potential and fostering an environment where innovation thrives.6

Reducing cognitive overload

Cognitive overload — feeling overwhelmed by too much information — can make communication difficult for anyone, and it’s a common experience for neurodivergent individuals and those with aphasia. High-pressure environments like medical appointments, meetings, or customer interactions amplify this challenge.

Utilizing solutions like clear, jargon-free language ensures better understanding. Tools like flowcharts and step-by-step diagrams can reduce ambiguity, and real-time captions in meetings or presentations can help users process information at their own pace. These tools reduce stress and increase clarity in critical situations, enabling better decision-making and engagement.7

Driving workplace inclusion

An inclusive workplace is not just ethical—it’s a strategic advantage. Research shows that businesses that invest in language and communication services foster environments where employees feel valued and empowered, directly enhancing satisfaction and productivity. For instance, Deloitte’s 2023 Global Human Capital Trends report highlights that inclusive workplaces are eight times more likely to have better business outcomes and innovation rates than their peers.8

Older man sitting at conference table shows woman standing by him something on his laptop screen.
Accessible communication tools, such as live transcription or multi-language support, also improve collaboration by allowing teams to leverage multiple perspectives, which McKinsey & Company links to a 35% higher financial performance by companies prioritizing inclusion of a variety of employees.9 Beyond internal benefits, businesses prioritizing accessibility build stronger brand reputations and earn customer loyalty. A study by Accenture reveals that consumers are more likely to trust and support brands committed to inclusivity, with 62% of shoppers preferring businesses known for ethical practices.10 By committing to accessibility, companies position themselves as forward-thinking and inclusive, attracting top talent and loyal customers—a win-win for business growth and societal impact.

Steps your organization can take

Warehouse worker uses sign language and interpreter to communicate with customer.
Implementing language services doesn’t require an overhaul—just a commitment to inclusion. Here’s how to get started:

  • Simplify communication: Use plain language in emails, instructions, and presentations to ensure accessibility.
  • Leverage technology: Integrate tools like real-time transcription, speech-to-text apps, and AAC devices into workflows.
  • Provide staff training: Equip employees with the skills to communicate effectively with diverse audiences, including neurodivergent individuals and those with aphasia.
  • >Offer content in multiple formats: Provide written, visual, and audio formats to match different communication needs.

Ready to create a more inclusive future?

Language services do more than enhance communication—they unlock your business’s potential to create a meaningful impact. When you invest in these tools, you transform your workplace into a hub where innovation flourishes, and every employee contributes their voice to drive success.

Reach out to learn how Sorenson can support your business in driving engagement through language access: contact us our about business solutions.

Sources

  1. What is Aphasia?
  2. National cancer institute
  3. What Does It Mean to Provide Reasonable Workplace Accommodations for Your Neurodiverse Employees?
  4. Diverse Teams Feel Less Comfortable — and That’s Why They Perform Better
  5. Technology and Aphasia: Talk Tools
  6. It’s time to prioritize assistive technology for neurodiversity 
  7. How to Support Neurodiversity in the Workplace
  8. Deloitte 2023 Global Human Capital Trends
  9. Diversity wins: How inclusion matters
  10. Majority of Consumers Buying From Companies That Take A Stand on Issues They Care About and Ditching Those That Don’t, Accenture Study Finds
This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.